ADA waktunya kita ingin lari daripada pelbagai kemelut di sekitar
untuk bersendirian; mencari jarak dan tidak terlibat dalam persoalan yang
rumit; persoalan yang tak mungkin diselesaikan secara mudah oleh kita sendiri.
Dan dalam diri kita itu menunggu sekian banyak kerinduan, kerinduan yang
mendamba perasaan, yang menunggu pengucapan; menunggu bahasa kita sendiri
menyuarakannya. Apakah ia dinamakan kesenian, keindahan, puisi atau hanya
sebuah catatan biasa, terserahlah istilah apa yang hendak kita gunakan.
Penulis, pengarca, pelukis, pemuzik, eseis, malah penari pun selalu merindukan
kesendirian itu sebagai yang paling berharga, iaitu untuk mendengar bisikan
hati kita sendiri di tengah-tengah kesibukan dunia.
Sayangnya kata-kata yang tersusun, walaupun menjadi bahasa pengucapan,
tak mungkin pula mengungkapkan kerinduan dan keindahan itu, kerana kata-kata
begitu ia menjadi sebuah teks, ia adalah suatu realiti yang lain. Kata-kata pun
bergantung maknanya dengan merujuk kepada kata-kata lain, dan bukan kepada
realiti dalaman yang dilambangkannya. Teks puisi dan realiti adalah dua
kewujudan yang berbeza, dan pengarang terpaksa membebaskannya untuk ditanggapi
pembaca dalam acuan persepsi dan tafsirannya yang merdeka.
Puisi secara definisi mudahnya merupakan satu entiti bahasa
perasaan yang terungkap pada darjat bahasa yang paling tinggi. Di dalamnya
tergumpal limpahan perasaan yang diungkapkan melalui bait-bait kata yang mulus.
Puisi yang lahir dari jiwa dan disuburkan oleh perasaan akan mengalir ke dalam
jiwa masyarakatnya bagai air jernih di kolam.
Seperti takrifan William Wordsworth: "Puisi bersumber
daripada limpahan perasaan yang kuat secara tiba-tiba. Bersamanya ada rentak,
ada kata, dan ada perasaan yang dihubungkaitkan melalui bahasa yang dalam lagi
pukal.''
Sebenarnya, puisi harus ditentukan oleh sifat-sifat dan bentuk
yang berautonomi. Puisi yang memerlukan masa untuk difahami lazimnya akan
bertahan lebih lama kerana bersandarkan nilai perasaan dan intelek penciptanya.
Lambat-laun ia akan berupaya menjadi puisi yang bermutu dan berkesan.
Percaya dan yakinlah, betapa sekalipun ringkas sesebuah puisi itu,
ia tetap memiliki roh tersendiri. Bersamanya terpancar aura minda dan arca
keintelektualan penciptanya yang memacu bahasa sebagai medium perantaraan
antara karya dengan masyarakatnya.
Justeru, sekalipun bahasa yang digunakan oleh pemuisi agak sukar
difahami, kita tidak harus terlalu mudah meletakkan puisinya sebagai tidak
jelas apatah lagi sebagai karya yang kabur. Bukankah daya sensitiviti setiap
individu itu berbeza?
Inilah sebahagian tragedi yang pernah menimpa sebahagian daripada
para penyair yang berani berkarya melampaui batas klise dan retorik puisi
konvensional. Antara mereka yang pernah dilabelkan karya mereka sebagai kabur
ialah A.S. Amin, Noor S.I dan M. Ghazali (sekadar menyebut beberapa nama).
Mereka pernah diasingkan sebagai golongan yang tidak diberi pengiktirafan dalam
konteks seni karya untuk masyarakat. Karya-karya mereka pantas digolongkan
kepada sajak kabur dengan tafsiran yang tidak memihak kepada gaya ciptaan
seperti itu dalam dunia puisi Melayu.
Pokok pangkalnya, puisi mana yang tidak kabur? Bila sahaja penyair
menggunakan metafora dalam karya-karyanya, dengan sendirinya ia dikaburkan.
Bahkan, jika dirujuk kepada istilah linguistik, sebarang ujaran yang
memungkinkan dua tafsiran maksud sahaja, ia sudah dapat dikatakan 'ambiguous'
atau kabur.
Sebetulnya, mudah atau sukarnya sesebuah puisi difahami masyarakat
pembaca tidak sesekali wajar menjadi kayu ukur kepada mutu dan nilai seninya. Bukanlah
ia sebuah puisi jika tidak menerapkan elemen-elemen simbol, imejan dan yang
seumpamanya sebagai metafora serta gayabahasa lain yang relevan.
Kalau di benua Eropah, misalnya, puisi-puisi yang kabur seperti
'The Television' oleh Anne Stevenson, misalnya, telah diiktiraf sebagai sebuah
puisi contoh yang cemerlang. Dengan bahasa yang luwes, dia berpuisi:
Hug me, mother of
noise,
Find me a hiding
place,
I am afraid of my
voice,
I do not like my
face.
Ajaibnya, para sarjana kesusasteraan mereka sekali-kali tidak
melihat kekaburan sebagai kecapekan dalam berkarya. Sebaliknya mereka
menyifatkannya sebagai cabaran bagi menguji tahap kebestarian mereka dalam
memahami kamus makna puisi dan gedung minda penciptanya. Aduhai, berbezanya
kita!
Tanyalah kepada penyair mana sekalipun, sesungguhnya bukanlah
sesuatu yang mudah untuk berkarya. Puisi pada konteks pra pengkaryaan yang
paling mudah bermula daripada komunikasi intrapersonal (dalaman) seorang
penyair yang kemudiannya digarap dan dipersembahkan kepada masyarakatnya
melalui saluran interpersonal.
Akhirnya,
apakah kita telah berani menentukan mana-mana karya yang sukar difahami sebagai
kabur atau sesungguhnya itulah karya yang luhur yang lahir daripada fikiran
para penyair? Bahang kerinduan pun terus bersemi dalam bahasa biasanya walaupun
jarang ditanggapi dengan pengalaman bahasa yang serupa.
Catat Ulasan